Skip to content

Latest commit

 

History

History
126 lines (104 loc) · 6.55 KB

CONTRIBUTING.md

File metadata and controls

126 lines (104 loc) · 6.55 KB

贡献指南

请您勇敢地去翻译和改进翻译。虽然我们追求卓越,但我们并不要求您做到十全十美,因此请不要担心因为翻译上犯错——在大部分情况下,我们的服务器已经记录所有的翻译,因此您不必担心会因为您的失误遭到无法挽回的破坏。(改编自维基百科)

可能有用的链接:

章节列表

流程

一、认领

首先查看整体进度,确认没有人认领了你想认领的章节;当然如果你想完善已校对的章节,我们也十分欢迎。

然后回复 ISSUE,注明“章节 + QQ 号”(一定要留 QQ)。

二、校对

完善方向

可以完善的方向包括但不限于:

  1. 中英文符号(Chinese prior);
  2. 笔误及错误语法;
  3. 术语使用;
  4. 语言润色;
  5. 文档格式;
  6. 如果觉得现有翻译的某些部分不好,重新翻译也是可以的。

关于数学公式

尽管用MathJax等工具插入数学公式是一个好的 manner,但是我们目前并不把它列为 high-priority 的提升方向。我们未来会做的!但是针对于这个问题如果你有好的想法并乐意PR,未来我们会针对于这个新特性做一些改进。

如果你发现公式过期或者错误,请务必按照这种格式进行更新:"! + [latex 公式] + (图片地址) ",这样可以保证我们的开发比较高效。此外,不要忘记将新的图片放到 img 文件夹中一并 PR。如果你找不到好的latex公式图片下载地址,可以使用这个工具

管理者校对

管理员应当是组织内活跃的参与者,因此可能会从事很多校对工作。我们建议管理员自己不要 merge 自己对于文档修改或者增加新特性的PR,这样其他管理员可以 review 并 double check,提升文档质量。

三、提交

提交的时候不要改动文件名称,即使它跟章节标题不一样也不要改,因为文件名和原文的链接是对应的!!!

  • fork Github 项目并建立你的分支 branch(我们强烈建议这样做);
  • 将译文放在 docs/master 文件夹下;
  • commitpush 你的修改;
  • pull request

如果你还不熟练这个流程,请参阅 Github 入门指南