Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

internaldeveloperplatform.org 내용 번역 #6

Open
jjangga0214 opened this issue Feb 7, 2024 · 31 comments
Open

internaldeveloperplatform.org 내용 번역 #6

jjangga0214 opened this issue Feb 7, 2024 · 31 comments
Assignees

Comments

@jjangga0214
Copy link
Member

링크

@jjangga0214
Copy link
Member Author

@pinetree2 해송님~

다름이 아니라 홍한석님(@flavono123)께서도 관심이 있으시다고 하시네요!
두분이 같이 협의해서 진행하셔도 좋을 것 같습니다 ㅎㅎ

@flavono123
Copy link
Collaborator

소개 고맙습니다 병찬님.
안녕하세요 해송님, 저는 모임 2,3회차 참석한 홍한석입니다.

제가 이 아이템을 보고 제안하고 싶은 생각은 idp org 페이지에 한국어 버전의 문서를 l10n 하는 것이예요.
드롭다운에 언어 버전이 있는 문서 같은거요(e.g. 쿠버네티스 문서):

Image

번역 결과가 이런 식으로 배포되면 좋을거 같아서요.
feasibility??(원 저자나 저쪽 조직에 문의?) 해볼 수 있을까요?

@pinetree2
Copy link
Contributor

pinetree2 commented Feb 20, 2024

@flavono123 늦게 확인해서 죄송합니다. 정말 좋습니다!
혹시 따로 문의 드린게 없으시다면 시일내에 함께 정리해서 한번 문의 드려보는건 어떨까요 ??

@flavono123
Copy link
Collaborator

네 좋습니다.
혼자 간단히 이슈 써보다가(급발진..ㅋㅋ)
image

l10n: translate to Korean 🇰🇷
hi all, i'm Hansuk, as a developer working in Korea 🇰🇷
i and my team, the user group of platform engineering in Korea, are interested in working on translation.
we can do some early work actively.
feel free to give any feedback

대충 이렇게 전달하면 되지 않을까 싶네요.

우리 조직(awskrug/platform-engineering)의 공신력? 뭔가 믿음을 줄 수 있는 링크 같은게 있을까요? 그런걸 쓰면 좀 더 잘될까 싶어서요

@flavono123
Copy link
Collaborator

idp 조직쪽 연락처 참고:

https://internaldeveloperplatform.org/#how-to-contribute-to-internal-developer-platform

@jjangga0214
Copy link
Member Author

우리 조직(awskrug/platform-engineering)의 공신력? 뭔가 믿음을 줄 수 있는 링크 같은게 있을까요? 그런걸 쓰면 좀 더 잘될까 싶어서요

GitHub와 더불어 facebook, meetup 정도면 좋지 않을까요??

@flavono123
Copy link
Collaborator

네 좋습니다(단체샷의 병풍이 참 든든하네요 ㅋㅋ).

링크와 함께 우리 소개글을 좀 추가할까 싶네요

We are initiate of interest and contribution to platform engineering and IDPs in Korea.
We have monthly meetups, translate great articles and videos, create workshops, and more.

@jjangga0214
Copy link
Member Author

좋아요!
이니셔티브(initiative)를 만들어 갑시다~!

@flavono123
Copy link
Collaborator

hi all, i'm Hansuk, as a developer working in Korea 🇰🇷

i and my team, the user group of platform engineering in Korea, are interested in working on translation this site.
we are initiate of interest and contribution to platform engineering and IDPs in Korea.
we have monthly meetups, translate great articles and videos, create workshops, and more.
you may see our activities in followings:

we can do actively some early work on translating pages in this IDP site.
feel free to give any feedback.

요정도로 써볼까 합니다.
피드백 주세요~
금요일 오후에 이슈 제출 해볼게요.

@flavono123
Copy link
Collaborator

위에 쓴 대로 이슈 작성하겠습니당

@jjangga0214
Copy link
Member Author

아아 답변 늦었네요ㅎㅎ
initiate -> initiative 로 하면 어떨까요?

@flavono123
Copy link
Collaborator

InternalDeveloperPlatform/public-site#168

@flavono123
Copy link
Collaborator

아아 답변 늦었네요ㅎㅎ initiate -> initiative 로 하면 어떨까요?

반영했습니다 🫡

@flavono123
Copy link
Collaborator

음 .. 제게 메일이 왔는데요.
번역 관련한 주제로 미팅을 하자고 하네요?
(도와주세요 영어능력자! 🤮 )

@pinetree2 @jjangga0214 일단 두분께 포워딩해드리고 싶은데, 메일 주소 알려주시겠어요?
혹시 우리 소모임 그룹메일 있나요? 그쪽으로도 보낼까 싶네요.

@flavono123
Copy link
Collaborator

(스포하자면)
idp 메인테이너(휴머니텍 직원분)인데 우리쪽 커뮤니티(소모임)과 idp 페이지 한국어 번역 관련 미팅을 하자고 하네요
9:00~18:00CET(폴란드네요)에 가능하다네요(하려면 저녁이 나을듯 하네요):

Image

@pinetree2
Copy link
Contributor

pinetree2 commented Feb 23, 2024

답변이 늦어 죄송합니다. 알림이 제때 오지 않아서..
시간대 저녁 좋습니다!
저의 메일주소는 pinetree3966@gmail.com 입니다!
영어로 .. 원활한 대화가 가능한 수준이 아니라서 괜찮을지 모르겠지만 열심히 듣고 리액션(?) 해보겠습니다.😢

추가로, 다음주 목요일까지는 개인적인 프로젝트 마감 주간이라서 적극적인 참여가 어려울 것 같습니다. 빠르게 팔로업해서 참여하겠습니다. 😂

@jjangga0214
Copy link
Member Author

jjangga0214 commented Feb 23, 2024

번역 관련한 주제로 미팅을 하자고 하네요?
(도와주세요 영어능력자! 🤮 )

오 무슨 내용으로 미팅할지 궁금하네요 ㅎㅎ
ㅋㅋ두분이 진행하시는 거지만 저도 참관해보겠습니다

@pinetree2 @jjangga0214 일단 두분께 포워딩해드리고 싶은데, 메일 주소 알려주시겠어요?

iaesiiyw@gmail.com 입니다!

혹시 우리 소모임 그룹메일 있나요? 그쪽으로도 보낼까 싶네요.

아 소모임 그룹메일은 없을거에요 ㅎㅎ

9:00~18:00CET(폴란드네요)에 가능하다네요(하려면 저녁이 나을듯 하네요):

한국시각으로 17:00 ~ 02:00 이군요
저는 개인적으로 일자는 다 괜찮은데 18시~20시 사이가 어떨까 해요

@pinetree2
Copy link
Contributor

저도 되도록이면 19시이후면 좋을 것 같습니다..!!

@jjangga0214
Copy link
Member Author

jjangga0214 commented Feb 23, 2024

사이트가 hugo로 되어 있는데 i18n 설정 링크남겨봅니당~
REF: https://gohugo.io/content-management/multilingual/

@flavono123
Copy link
Collaborator

우선 두분께 메일 전달 드렸어요.

(메일 보시면 아시겠지만) 저쪽에선 플랫폼콘2024에 제안해보라는데(CfP)
워크샵이 아니라 단순 번역이 컨퍼런스 토크로 적절한 형태인지는 모르겠네요. 🤔
한 번 다시 적당히 답변해 볼게요.

@pinetree2
Copy link
Contributor

넵 감사합니다. 저는 번역만을 생각했는데 생각보다 스케일이 커지는 듯한 느낌이 드네요.
컨퍼런스 토크에 관한건 오거나이저이신 한진님께서도 알고계시면 좋을듯한 부분일것 같기도합니다.

@jjangga0214
Copy link
Member Author

jjangga0214 commented Feb 24, 2024

아 메일 확인했습니다 감사합니다~
미팅은 플랫폼콘 때문에 하려고 했던 것인지 번역 때문인지는 모르겠지만,
음 CfP 는 (만에라도 따로 말 없이 준비하신 분이 안 계신다면) 지금은 조금 무리겠네요 ㅎㅎ
제안은 참 감사한데 잘 거절해주시면 될 것 같습니다

컨퍼런스 토크에 관한건 오거나이저이신 한진님께서도 알고계시면 좋을듯한 부분일것 같기도합니다.

아 한진님이 5월 AWS Summit 때 발표하신다고 한것도 생각이 나네요.
지금 코어 슬랙에 전달해보겠습니다.

@da-head0
Copy link

저도 되도록이면 19시이후면 좋을 것 같습니다..!!

한국시간 19시 이후면 저는 (2월)25,26 / (3월) 1,2,5,7,8,9,12,~~ 시간 가능합니다.

@flavono123
Copy link
Collaborator

플랫폼콘 CfP로써는 우선 거절했습니다.
모두 관심 가져주셔서 고맙습니다 ㅎ

넵 감사합니다. 저는 번역만을 생각했는데 생각보다 스케일이 커지는 듯한 느낌이 드네요.

@pinetree2 번역한 것을 어떻게 퍼블리시 하실 생각이셨나요?
전 위에 제안드린 방법이 괜찮다고 생각했지만, 생각보다 스케일이 커졌네요 ㅎㅎ
좀 더 작고 빠르게 움직일 방법이 있을까요?

@pinetree2
Copy link
Contributor

앗 플랫폼엔지니어링 devto 퍼블리싱 사이트가 있기에 기존에 하던 방식으로 하거나, 크게 잡으면 해당 문서에 직접 기여하는 방향으로 생각중이었습니다.

@flavono123
Copy link
Collaborator

크게 잡으면 해당 문서에 직접 기여하는 방향으로 생각중이었습니다.

네 저도 이 방향의 방법으로 진행하려다가(idp org의 l10n) 갑자기 플랫폼콘2024가 끼어서? 좀 그렇게 됐네요 ㅎ

플랫폼엔지니어링 devto 퍼블리싱 사이트가 있기에 기존에 하던 방식으로 하거나,

네네 개별 페이지 단위로 이 작업을 해두면 나중에 l10n 할 때 도움이 될거 같네요 🙂
첫페이지부터 해두어도 좋을거 같아요.

@pinetree2
Copy link
Contributor

넵 그럼 각자 첫페이지부터 하는걸까요~?

@flavono123
Copy link
Collaborator

음... 글쎄요? 애초에 제가 이 일을 리드하려 했던건 아닙니다(오해가 있을까봐요 ㅎ).

전 위에서 말씀하신 후자의 방법으로써(크게 잡으면 해당 문서에 직접 기여하는 방향으로 생각중) 진행될 수 있도록 기회를 만드는 일을 해볼까 합니다. 이번처럼요.

사실 저 개인적으론 후자가 더 옳다고도 느끼고,
후자를 한다면 전자(플랫폼엔지니어링 devto 퍼블리싱 사이트가 있기에 기존에 하던 방식)는 불필요하다고 느껴서요.

@pinetree2
Copy link
Contributor

엇 네!저도 같은 생각입니다. 저도 꼭 전자의 방법을 할 필요는 없다고 생각하고있습니다!
제가 여쭤보고싶은건 번역하는 페이지가 겹쳐도 괜찮을지에 대한 부분이었습니다!

@flavono123
Copy link
Collaborator

아 네네 그럼 시작하실 페이지는 편하게 정하고 하시면 될거 같아요.
해송님이 번역할 페이지 할당해주시면 저도 틈틈이 해보겠습니다ㅋㅋ 🫡

@pinetree2
Copy link
Contributor

이 글 에서 순차적으로 하나씩 하면 될것같습니다 ! 저는 application configuration managment 부터 해보겠습니다!
혹여나 다른 글 하고싶으시면 편하신대로 번역하시면 될 것 같습니당

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
Development

No branches or pull requests

4 participants