Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

배리언트 문서에서의 번역 이슈들 #13

Open
JiaeK opened this issue Feb 1, 2023 · 0 comments
Open

배리언트 문서에서의 번역 이슈들 #13

JiaeK opened this issue Feb 1, 2023 · 0 comments
Labels
better docs 더 나은 문서를 위한 제안. Ideas for better documents proofread 번역 시 교정이 필요한 부분

Comments

@JiaeK
Copy link
Collaborator

JiaeK commented Feb 1, 2023

variant.mdx에서,

  1. (원문)

"this and that"

부분을 "이것 그리고 저것"이라고 직역을 했습니다만, 예전 번역본에서는 "foo 그리고 bar"로 의역이 되어 있었습니다. 어느 쪽이 더 나을까요?


  1. 배리언트 페이로드(원문)가 처음 나오는 부분에서, 중국어 팀의 번역본에는 그의 설명이 첨가되어있어, 이번 번역 때 역주로 추가를 했습니다. 괜찮은 점인지, 그리고 괜찮은 설명인지 확인 부탁드립니다.

  1. 마지막 부분에 상수 시간 점프 테이블(constant-time jump table)라고 나오는데, 이해를 돕기 위한 참조 링크를 첨부하는 것은 어떨까요? - 예시
@JiaeK JiaeK added better docs 더 나은 문서를 위한 제안. Ideas for better documents proofread 번역 시 교정이 필요한 부분 labels Feb 1, 2023
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
better docs 더 나은 문서를 위한 제안. Ideas for better documents proofread 번역 시 교정이 필요한 부분
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant