-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2k
/
sphinx.po
3630 lines (2887 loc) · 112 KB
/
sphinx.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
# Edward Villegas-Pulgarin <cosmoscalibur@gmail.com>, 2018
# Edward Villegas-Pulgarin <cosmoscalibur@gmail.com>, 2018-2019
# Edward Villegas-Pulgarin <cosmoscalibur@gmail.com>, 2018
# Guillem Borrell <guillem@torroja.dmt.upm.es>, 2011
# Ivan García <ivan.garcia@studio-point.com>, 2019
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2013-2018,2020
# Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>, 2016,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-26 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: sphinx/application.py:157
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "No se encuentra directorio fuente (%s)"
#: sphinx/application.py:161
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:165
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "Directorio fuente y directorio destino no pueden ser idénticos"
#: sphinx/application.py:196
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Ejecutando Sphinx v%s"
#: sphinx/application.py:200
msgid ""
"For security reasons, parallel mode is disabled on macOS and python3.8 and "
"above. For more details, please read https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues/6803"
msgstr ""
#: sphinx/application.py:228
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "Este proyecto necesita al menos Sphinx v%s y por lo tanto no se puede construir con esta versión."
#: sphinx/application.py:243
msgid "making output directory"
msgstr "creando directorio de salida"
#: sphinx/application.py:248 sphinx/registry.py:426
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "mientras configura la extensión %s:"
#: sphinx/application.py:254
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "'setup' como se define actualmente en el archivo conf.py no es un Python invocable. Por favor, modifique su definición para que sea una función invocable. Esto es necesario para que el archivo conf.py se comporte como una extensión de Sphinx."
#: sphinx/application.py:279
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "cargando traducciones [%s]... "
#: sphinx/application.py:296 sphinx/util/__init__.py:539
msgid "done"
msgstr "hecho"
#: sphinx/application.py:298
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "no disponible para mensajes incorporados"
#: sphinx/application.py:307
msgid "loading pickled environment"
msgstr "cargando el ambiente pickled"
#: sphinx/application.py:312
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "fallo: %s"
#: sphinx/application.py:320
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "Ningún constructor seleccionado, utilizando el valor predeterminado: html"
#: sphinx/application.py:348
msgid "succeeded"
msgstr "éxitoso"
#: sphinx/application.py:349
msgid "finished with problems"
msgstr "finalizo con problemas"
#: sphinx/application.py:353
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr "compilación %s, %sadvertencia (con advertencias tratadas como errores)."
#: sphinx/application.py:355
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr "compilación %s, %s advertencias (con advertencias tratadas como errores)."
#: sphinx/application.py:358
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "construir %s, %s advertencia."
#: sphinx/application.py:360
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr "compilación %s, %s advertencias."
#: sphinx/application.py:364
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "construir %s."
#: sphinx/application.py:594
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "la clase de nodo %r ya está registrada, sus visitantes serán reemplazados"
#: sphinx/application.py:672
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "la directiva %r ya está registrada, esa se reemplazará"
#: sphinx/application.py:693 sphinx/application.py:714
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "el rol %r ya está registrado, ese se reemplazará"
#: sphinx/application.py:1225
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "la extensión de %s no declara si es seguro para la lectura en paralelo, asumiendo que no es - consulte con el autor de la extensión para comprobar y hacer explícito"
#: sphinx/application.py:1229
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "la extensión %s no es segura para lectura paralela"
#: sphinx/application.py:1232
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "la extensión %s no declara si es seguro para la escritura paralela, suponiendo que no lo sea - solicite al autor de la extensión que lo verifique y haga explicito"
#: sphinx/application.py:1236
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "la extensión %s no es segura para escritura paralela"
#: sphinx/application.py:1244 sphinx/application.py:1248
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "realizando serialmente %s"
#: sphinx/config.py:170
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "directorio de configuración no contiene un archivo conf.py (%s)"
#: sphinx/config.py:197
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "no se puede reemplazar el ajuste de la configuración del diccionario %r, haciendo caso omiso (utilice %r para definir elementos individuales)"
#: sphinx/config.py:206
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "número no válido %r de valor de configuración %r, haciendo caso omiso"
#: sphinx/config.py:211
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "no se puede reemplazar los ajustes de configuración %r con tipo no compatible, haciendo caso omiso"
#: sphinx/config.py:240
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "valor de configuración desconocido %r en anulación, ignorando"
#: sphinx/config.py:257
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "No hay tal valor de configuración: %s"
#: sphinx/config.py:281
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "Valor de configuración %r ya presente"
#: sphinx/config.py:330
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "Hay un error de sintaxis en su archivo de configuración: %s\n"
#: sphinx/config.py:333
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "El archivo de configuración (o uno de los módulos que importa) invocó sys.exit()"
#: sphinx/config.py:340
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Hay un error programable en su archivo de configuración:\n\n%s"
#: sphinx/config.py:366
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "El valor de configuración `source_suffix' espera una cadena de caracteres, una lista de cadena de caracteres o un diccionario. Pero `%r' es dado."
#: sphinx/config.py:385
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sección %s"
#: sphinx/config.py:386
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "Figura %s"
#: sphinx/config.py:387
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "Tabla %s"
#: sphinx/config.py:388
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "Lista %s"
#: sphinx/config.py:425
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr "El valor de configuración `{name}` tiene que ser uno de {candidates}, pero fue dado `{current}`."
#: sphinx/config.py:443
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "El valor de configuración `{name}' tiene tipo `{current.__name__}'; esperado {permitted}."
#: sphinx/config.py:456
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "El valor de configuración `{name}' tiene el tipo `{current.__name__}', el valor predeterminado es `{default.__name__}'."
#: sphinx/config.py:466
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r no fue encontrado, se ignora."
#: sphinx/config.py:478
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr ""
#: sphinx/events.py:67
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "Evento %r ya presente"
#: sphinx/events.py:73
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "Nombre de evento desconocido: %s"
#: sphinx/events.py:109
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr ""
#: sphinx/extension.py:50
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "La extensión %s es requerida por la configuración de needs_extensions, pero esta no es cargada."
#: sphinx/extension.py:55
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "Este proyecto necesita la extensión %s por lo menos en la versión %s y por lo tanto no puede ser construido con la versión cargada (%s)."
#: sphinx/highlighting.py:135
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "El nombre del lexer de pigmentos %r se desconoce"
#: sphinx/highlighting.py:161
#, python-format
msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped."
msgstr "No pudo el léxico literal_block como \"%s\". Destacado omitido."
#: sphinx/project.py:53
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr ""
#: sphinx/project.py:59
msgid "document not readable. Ignored."
msgstr "documento no legible. Ignorado."
#: sphinx/registry.py:135
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "Constructor clase %s no tiene ningún atributo \"name\""
#: sphinx/registry.py:137
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "Constructor %r ya existe (en el módulo %s)"
#: sphinx/registry.py:150
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "Nombre de constructor %s no registrados o disponibles a través del punto de entrada"
#: sphinx/registry.py:157
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "Nombre de constructor %s no registrado"
#: sphinx/registry.py:164
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "dominio %s ya esta registrado"
#: sphinx/registry.py:187 sphinx/registry.py:200 sphinx/registry.py:211
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "dominio %s no esta registrado"
#: sphinx/registry.py:191
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "La directiva %r ya fue registrada en el dominio %s"
#: sphinx/registry.py:203
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "El rol %r ya fue registrado en el dominio %s"
#: sphinx/registry.py:214
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "El índice %r ya fue registrado en el dominio %s"
#: sphinx/registry.py:238
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "El %r object_type ya está registrado"
#: sphinx/registry.py:258
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "El %r crossref_type ya está registrado"
#: sphinx/registry.py:265
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r ya está registrado"
#: sphinx/registry.py:275
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "source_parser para %r ya está registrado"
#: sphinx/registry.py:284
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "Analizador de fuentes para %s no registrado"
#: sphinx/registry.py:313
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "Traductor para %r ya existe"
#: sphinx/registry.py:326
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr "kwargs para la función add_node() debe ser una tupla de función (visitar, salir): %r=%r"
#: sphinx/registry.py:398
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "enumerable_node %r ya esta registrado"
#: sphinx/registry.py:407
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr ""
#: sphinx/registry.py:420
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "la extensión %r ya se fusionó con Sphinx desde la versión %s; esta extensión se omite."
#: sphinx/registry.py:431
msgid "Original exception:\n"
msgstr "Excepción original:\n"
#: sphinx/registry.py:432
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "No puede importar la extensión %s"
#: sphinx/registry.py:437
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "extensión %r no tiene ninguna función setup(); ¿es realmente un módulo de extensión de Sphinx?"
#: sphinx/registry.py:446
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "La extensión %s utilizada por este proyecto necesita al menos la versión de Sphinx v%s; por lo tanto no puede ser construido con esta versión."
#: sphinx/registry.py:454
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "extensión %r devuelve un objeto no soportado de su función setup(); debe devolver un diccionario de metadatos o ninguno"
#: sphinx/roles.py:177
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
#: sphinx/theming.py:77
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "tema %r no tiene configuraciones de \"tema\""
#: sphinx/theming.py:79
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "tema %r no tiene configuraciones de \"heredar\""
#: sphinx/theming.py:85
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "no encontrado ningún tema llamado %r, heredado por %r"
#: sphinx/theming.py:108
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "configuración de %s.%s se produce en ninguna de las configuraciones de tema buscado"
#: sphinx/theming.py:127
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "opción de tema no soportada %r fue dada"
#: sphinx/theming.py:225
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "archivo %r o ruta del tema no es un archivo zip válido o no contiene ningún tema"
#: sphinx/theming.py:240
msgid ""
"sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0"
msgstr ""
#: sphinx/theming.py:245
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "sin tema llamado %r encontrado (¿falta el archivo theme.conf?)"
#: sphinx/builders/__init__.py:192
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr "una imagen adecuada para %s constructor no encontrado: %s (%s)"
#: sphinx/builders/__init__.py:196
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr "una imagen adecuada para %s constructor no encontrado: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:216
msgid "building [mo]: "
msgstr "compilando [mo]:"
#: sphinx/builders/__init__.py:217 sphinx/builders/__init__.py:535
#: sphinx/builders/__init__.py:561
msgid "writing output... "
msgstr "escribiendo salida... "
#: sphinx/builders/__init__.py:225
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "Todos los %d archivos po"
#: sphinx/builders/__init__.py:243
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "los objetivos para %d los archivos po que se especifican"
#: sphinx/builders/__init__.py:250
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "los objetivos para %d los archivos po que estan desactualizados"
#: sphinx/builders/__init__.py:257
msgid "all source files"
msgstr "todos los archivos fuente"
#: sphinx/builders/__init__.py:269
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr "archivo %r dado en la línea de comandos no está en el directorio fuente, ignorado"
#: sphinx/builders/__init__.py:273
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring"
msgstr "archivo %r dado en la línea de comandos no existe, ignorado"
#: sphinx/builders/__init__.py:284
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr "%d archivos fuente dados en la línea de comandos"
#: sphinx/builders/__init__.py:294
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "los objetivos para %d los archivos fuentes que estan desactualizados"
#: sphinx/builders/__init__.py:303 sphinx/builders/gettext.py:240
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "compilando [%s]:"
#: sphinx/builders/__init__.py:310
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "buscando por archivos no actualizados..."
#: sphinx/builders/__init__.py:315
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "encontrado %d"
#: sphinx/builders/__init__.py:317
msgid "none found"
msgstr "no encontrado"
#: sphinx/builders/__init__.py:322
msgid "pickling environment"
msgstr "preparando ambiente"
#: sphinx/builders/__init__.py:328
msgid "checking consistency"
msgstr "verificando consistencia"
#: sphinx/builders/__init__.py:332
msgid "no targets are out of date."
msgstr "no hay archivos objetivo desactualizados."
#: sphinx/builders/__init__.py:371
msgid "updating environment: "
msgstr "actualizando ambiente"
#: sphinx/builders/__init__.py:392
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%sañadido, %s cambiado, %s removido"
#: sphinx/builders/__init__.py:430 sphinx/builders/__init__.py:457
msgid "reading sources... "
msgstr "leyendo fuentes..."
#: sphinx/builders/__init__.py:462 sphinx/builders/__init__.py:571
msgid "waiting for workers..."
msgstr "Esperando a los workers..."
#: sphinx/builders/__init__.py:513
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "docnames para escribir: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:522 sphinx/builders/singlehtml.py:153
msgid "preparing documents"
msgstr "preparando documentos"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:216
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "entrada de tabla de contenido duplicada encontrada: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:405 sphinx/builders/html/__init__.py:730
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:176
msgid "copying images... "
msgstr "copiando imágenes..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:412
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "no puede leer el archivo de imagen %r: en su lugar, lo copia"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:418 sphinx/builders/html/__init__.py:738
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:429 sphinx/builders/texinfo.py:186
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "no se puede copiar archivo de imagen %r: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:435
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "no se puede escribir archivo de imagen %r: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:445
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "no se encuentra Pillow - copiando archivos de imágenes"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:471
msgid "writing mimetype file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:476
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:504
msgid "writing content.opf file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:530
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "mimetype desconocido para %s, ignorando"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:677
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/_epub_base.py:702
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "escribiendo archivo %s..."
#: sphinx/builders/changes.py:34
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "El archivo de resumen está en %(outdir)s."
#: sphinx/builders/changes.py:60
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "no hay cambios en versión %s."
#: sphinx/builders/changes.py:62
msgid "writing summary file..."
msgstr "escribiendo archivo de resumen..."
#: sphinx/builders/changes.py:78
msgid "Builtins"
msgstr "Funciones incorporadas"
#: sphinx/builders/changes.py:80
msgid "Module level"
msgstr "Nivel de módulo"
#: sphinx/builders/changes.py:124
msgid "copying source files..."
msgstr "copiando archivos fuente"
#: sphinx/builders/changes.py:131
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "no se pudo leer %r for para la creación del registro de cambios"
#: sphinx/builders/dummy.py:22
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr "El constructor ficticio no genera archivos."
#: sphinx/builders/epub3.py:67
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "El archivo ePub está en %(outdir)s."
#: sphinx/builders/epub3.py:165
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr ""
#: sphinx/builders/epub3.py:191
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_language\" (o \"language\") no debe estar vacío para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:195
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_uid\" debe ser XML NAME para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:198
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_title\" (or \"html_title\") no debe estar vacío para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:202
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_author\" no debe estar vacío para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:205
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_contributor\" no debe estar vacío para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:208
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_description\" no debe estar vacío para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_publisher\" no debe estar vacío para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:214
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_copyright\" (or \"copyright\") no debe estar vacío para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:218
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"epub_identifier\" no debe estar vacío para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:221
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "el valor de configuración \"version\" no debe estar vacío para EPUB3"
#: sphinx/builders/epub3.py:235 sphinx/builders/html/__init__.py:1121
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "css_file inválido: %r, ignorado"
#: sphinx/builders/gettext.py:219
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "Los catálogos de mensajes están en %(outdir)s."
#: sphinx/builders/gettext.py:241
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "objetivos para los archivos de plantillas %d"
#: sphinx/builders/gettext.py:245
msgid "reading templates... "
msgstr "leyendo plantillas..."
#: sphinx/builders/gettext.py:273
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "escribiendo catálogos de mensajes..."
#: sphinx/builders/linkcheck.py:119
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "Busque cualquier error en la salida anterior o en el archivo %(outdir)s/output.txt"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:257
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "enlace roto: %s (%s)"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:454
#, python-format
msgid "Anchor '%s' not found"
msgstr "Ancla '%s' no encontrado"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:690
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr ""
#: sphinx/builders/manpage.py:38
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "Las páginas del manual están en %(outdir)s."
#: sphinx/builders/manpage.py:45
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "no se encontró el valor de configuración \"man_pages\"; no se escribirán las páginas del manual"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:299 sphinx/builders/manpage.py:56
#: sphinx/builders/singlehtml.py:161 sphinx/builders/texinfo.py:109
msgid "writing"
msgstr "escribiendo"
#: sphinx/builders/manpage.py:67
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "El valor de configuración \"man_pages\" hace referencia a un documento desconocido %s"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:34
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "Página HTML está en %(outdir)s."
#: sphinx/builders/singlehtml.py:156
msgid "assembling single document"
msgstr "ensamblando documento sencillo"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:174
msgid "writing additional files"
msgstr "escribiendo archivos adicionales"
#: sphinx/builders/texinfo.py:45
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Los archivos Texinfo están en %(outdir)s."
#: sphinx/builders/texinfo.py:47
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr "\nEjecute el comando 'make' en ese directorio para ejecutarlos a través de makeinfo\n(usa el comando 'make info' aquí para hacer esto automáticamente)."
#: sphinx/builders/texinfo.py:75
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "no se encontró el valor de configuración \"texinfo_documents\"; no se escribirán documentos"
#: sphinx/builders/texinfo.py:83
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "El valor de configuración \"texinfo_documents\" hace referencia a un documento desconocido %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:281 sphinx/builders/texinfo.py:105
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "procesando %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:352 sphinx/builders/texinfo.py:152
msgid "resolving references..."
msgstr "resolviendo referencias..."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:362 sphinx/builders/texinfo.py:161
msgid " (in "
msgstr " (en "
#: sphinx/builders/texinfo.py:191
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "copiando archivos de soporte Texinfo"
#: sphinx/builders/texinfo.py:195
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "error escribiendo archivo Makefile: %s"
#: sphinx/builders/text.py:30
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "Los archivos de texto están en %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1074 sphinx/builders/text.py:77
#: sphinx/builders/xml.py:91
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "error escribiendo archivo %s: %s"
#: sphinx/builders/xml.py:35
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Los archivos XML están en %(outdir)s."
#: sphinx/builders/xml.py:103
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "Los archivos pseudo-XML están en %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:145
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr "el archivo de información de compilación está roto: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:177
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "Las páginas HTML están en %(outdir)s."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:375
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "Error al leer la información de compilación del fichero: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:469 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:102
#: sphinx/writers/texinfo.py:233
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:488 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "Índice General"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:488
msgid "index"
msgstr "índice"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:551
msgid "next"
msgstr "siguiente"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:560
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:654
msgid "generating indices"
msgstr "generando índices"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:669
msgid "writing additional pages"
msgstr "escribiendo páginas adicionales"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:748
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "copiando archivos descargables..."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:756
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "no se puede copiar archivo descargable %r: %s"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:788 sphinx/builders/html/__init__.py:800
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:821
msgid "copying static files"
msgstr ""
#: sphinx/builders/html/__init__.py:837
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "no se puede copiar archivo estático %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:842
msgid "copying extra files"
msgstr "copiando archivos extras"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:848
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "no se puede copiar archivo extra %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:855
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "Error al escribir el archivo de información de compilación: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:903
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr "no se pudo cargar el índice de búsqueda, pero no se crearán todos los documentos: el índice estará incompleto."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:964
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"