-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2k
/
sphinx.po
3638 lines (2895 loc) · 120 KB
/
sphinx.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translations template for Sphinx.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
# shirou - しろう <shirou.faw@gmail.com>, 2013
# Akitoshi Ohta <fire.kuma8@gmail.com>, 2011
# tomo, 2018
# Hisahiro Ohmura, 2017
# Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>, 2021
# Kouhei Sutou <kou@clear-code.com>, 2011
# sutefu7, 2019-2020
# shirou - しろう <shirou.faw@gmail.com>, 2017
# Taizo Ito <taizo.ito@hennge.com>, 2019
# Takayuki Shimizukawa <shimizukawa@gmail.com>, 2013-2016
# Takayuki Shimizukawa <shimizukawa@gmail.com>, 2016-2017,2019
# Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>, 2016-2017,2019
# Tetsuo Koyama <tkoyama010@gmail.com>, 2020
# tomo, 2019
# shirou - しろう <shirou.faw@gmail.com>, 2014
# Yasushi Masuda <whosaysni@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-10 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Komiya Takeshi <i.tkomiya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: sphinx/application.py:157
#, python-format
msgid "Cannot find source directory (%s)"
msgstr "ソースディレクトリが存在しません (%s)"
#: sphinx/application.py:161
#, python-format
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
msgstr "出力先ディレクトリ (%s) はディレクトリではありません"
#: sphinx/application.py:165
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
msgstr "出力先ディレクトリにはソースディレクトリと異なるディレクトリを指定してください"
#: sphinx/application.py:196
#, python-format
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "Sphinx v%s を実行中"
#: sphinx/application.py:200
msgid ""
"For security reasons, parallel mode is disabled on macOS and python3.8 and "
"above. For more details, please read https://github.com/sphinx-"
"doc/sphinx/issues/6803"
msgstr "セキュリティ上の問題により、macOS で python3.8 以上をお使いの場合はパラレルモードは利用できません。詳しくは https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues/6803 をお読みください。"
#: sphinx/application.py:228
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "このプロジェクトはSphinx v%s以降のバージョンでなければビルドできません。"
#: sphinx/application.py:243
msgid "making output directory"
msgstr "出力先ディレクトリを作成しています"
#: sphinx/application.py:248 sphinx/registry.py:426
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "拡張機能のセットアップ中 %s:"
#: sphinx/application.py:254
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "conf.pyにある'setup'はPythonのcallableではありません。定義を修正してcallableである関数にしてください。これはconf.pyがSphinx拡張として動作するのに必要です。"
#: sphinx/application.py:279
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "翻訳カタログをロードしています [%s]... "
#: sphinx/application.py:296 sphinx/util/__init__.py:539
msgid "done"
msgstr "完了"
#: sphinx/application.py:298
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "翻訳が用意されていません"
#: sphinx/application.py:307
msgid "loading pickled environment"
msgstr "保存された環境データを読み込み中"
#: sphinx/application.py:312
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "失敗: %s"
#: sphinx/application.py:320
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "ビルダーが選択されていないので、デフォルトの html を使用します"
#: sphinx/application.py:348
msgid "succeeded"
msgstr "成功"
#: sphinx/application.py:349
msgid "finished with problems"
msgstr "完了(問題あり)"
#: sphinx/application.py:353
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr "警告%s、%sをビルドします(警告はエラーとして扱われます)。"
#: sphinx/application.py:355
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr "警告%s、%sをビルドします(警告はエラーとして扱われます)。"
#: sphinx/application.py:358
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "ビルド %s, %s warning."
#: sphinx/application.py:360
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr "ビルド %s, %s 警告."
#: sphinx/application.py:364
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "ビルド %s."
#: sphinx/application.py:594
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "nodeクラス %r は既に登録されています。visitor関数は上書きされます"
#: sphinx/application.py:672
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "ディレクティブ %r は既に登録されています。ディレクティブは上書きされます"
#: sphinx/application.py:693 sphinx/application.py:714
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "ロール %r は既に登録されています。ロールは上書きされます"
#: sphinx/application.py:1245
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "拡張 %s は並列読み込みが可能かどうかを宣言していないため、おそらく並列読み込みに対応していないでしょう。拡張の実装者に連絡して、明示してもらってください。"
#: sphinx/application.py:1249
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "%s拡張は並列読み込みに対して安全ではありません"
#: sphinx/application.py:1252
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
"assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it "
"explicit"
msgstr "拡張 %s は並列書き込みが可能かどうかを宣言していないため、おそらく並列書き込みに対応していないでしょう。拡張の実装者に連絡して、明示してもらってください。"
#: sphinx/application.py:1256
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "%s拡張は並列書き込みに対して安全ではありません"
#: sphinx/application.py:1264 sphinx/application.py:1268
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "直列で %sします"
#: sphinx/config.py:170
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "conf.py が設定ディレクトリに存在しません (%s)"
#: sphinx/config.py:197
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "設定値の辞書 %r は上書きないため無視されました (%r を使って個別に設定してください)"
#: sphinx/config.py:206
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "%r は設定値 %r の正しい値ではないため無視されました"
#: sphinx/config.py:211
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "%r は正しい型ではないため無視されました"
#: sphinx/config.py:240
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "不明な設定値 %r による上書きは無視されました"
#: sphinx/config.py:257
#, python-format
msgid "No such config value: %s"
msgstr "%s という設定値はありません"
#: sphinx/config.py:281
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "設定値 %r は既に登録済みです"
#: sphinx/config.py:330
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "設定ファイルに文法エラーが見つかりました: %s\n"
#: sphinx/config.py:333
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "設定ファイル(あるいはインポートしたどれかのモジュール)がsys.exit()を呼びました"
#: sphinx/config.py:340
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "設定ファイルにプログラム上のエラーがあります:\n\n%s"
#: sphinx/config.py:366
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "設定値 `source_suffix' に `%r' が指定されましたが、文字列、文字列のリスト、辞書、のいずれかを指定してください。"
#: sphinx/config.py:385
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "%s 章"
#: sphinx/config.py:386
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "図 %s"
#: sphinx/config.py:387
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "表 %s"
#: sphinx/config.py:388
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "リスト %s"
#: sphinx/config.py:425
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr " 設定値 `{name}` に `{current}` が指定されましたが、 {candidates} のいずれかを指定してください。"
#: sphinx/config.py:443
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "設定値 `{name}' に `{current.__name__}' 型が指定されていますが、 {permitted} 型を指定してください。"
#: sphinx/config.py:456
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "設定値 `{name}' に `{current.__name__}' 型が指定されています。デフォルト値は `{default.__name__}' です。"
#: sphinx/config.py:466
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "primary_domain %r が見つかりません。無視します。"
#: sphinx/config.py:478
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr ""
#: sphinx/events.py:67
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "イベント %r はすでに登録されています"
#: sphinx/events.py:73
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "不明なイベント名: %s"
#: sphinx/events.py:109
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr ""
#: sphinx/extension.py:52
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "needs_extensions設定で %s 拡張が要求されていますが、その拡張がありません。"
#: sphinx/extension.py:68
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "このプロジェクトは拡張 %s の %s 以降のバージョンが必要なため、現在のバージョン(%s)ではビルドできません。"
#: sphinx/highlighting.py:135
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "Pygments に %r というlexerがありません"
#: sphinx/highlighting.py:161
#, python-format
msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped."
msgstr "リテラルブロックを \"%s\" として解釈できませんでした。ハイライト処理をスキップします。"
#: sphinx/project.py:53
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr ""
#: sphinx/project.py:59
msgid "document not readable. Ignored."
msgstr "ドキュメントを読めません。無視します。"
#: sphinx/registry.py:135
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "ビルダークラス %s には\"name\"属性がありません"
#: sphinx/registry.py:137
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "ビルダー %r (モジュール %s) がすでに登録されています"
#: sphinx/registry.py:150
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "ビルダー名 %s は登録されておらず、entry pointにもありません"
#: sphinx/registry.py:157
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "ビルダー名 %s は登録されていません"
#: sphinx/registry.py:164
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "ドメイン %s はすでに登録されています"
#: sphinx/registry.py:187 sphinx/registry.py:200 sphinx/registry.py:211
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "ドメイン %s はまだ登録されていません"
#: sphinx/registry.py:191
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "ディレクティブ %r は既に%sドメインに登録されています"
#: sphinx/registry.py:203
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "ロール %r は既にドメイン%sに登録されています"
#: sphinx/registry.py:214
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "インデックス %r はすでに%sドメインに登録されています"
#: sphinx/registry.py:238
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "object_type %r はすでに登録されています"
#: sphinx/registry.py:258
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "classref_type %r はすでに登録されています"
#: sphinx/registry.py:265
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r はすでに登録されています"
#: sphinx/registry.py:275
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "%r のsource_parserはすでに登録されています"
#: sphinx/registry.py:284
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "%s のsource_parserは登録されていません"
#: sphinx/registry.py:313
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "%r のTranslatorはすでに登録されています"
#: sphinx/registry.py:326
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr "add_node() のキーワード引数は (visit, depart) の形式で関数をタプルで指定してください: %r=%r"
#: sphinx/registry.py:398
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "enumerable_node %r はすでに登録されています"
#: sphinx/registry.py:407
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr "math renderer %s はすでに登録されています"
#: sphinx/registry.py:420
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "拡張 %r はSphinxのバージョン%sでSphinxに統合されています。この拡張は無視されます。"
#: sphinx/registry.py:431
msgid "Original exception:\n"
msgstr "元の例外:\n"
#: sphinx/registry.py:432
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "拡張 %s をimportできません"
#: sphinx/registry.py:437
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "拡張 %r には setup() 関数がありません。これは本当にSphinx拡張ですか?"
#: sphinx/registry.py:446
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "このプロジェクトで使われている拡張 %s はSphinx v%s 以降が必要なため、現在のバージョンではビルドできません。"
#: sphinx/registry.py:454
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "拡張 %r のsetup()関数が、対応していないオブジェクトを返しました。Noneまたはメタデータ辞書を返してください"
#: sphinx/roles.py:177
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
#: sphinx/theming.py:77
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
msgstr "テーマ %r に \"theme\" 設定がありません"
#: sphinx/theming.py:79
#, python-format
msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
msgstr "テーマ %r に \"inherit\" 設定がありません"
#: sphinx/theming.py:85
#, python-format
msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
msgstr "テーマ %r が %r から継承されていますが、見つかりませんでした"
#: sphinx/theming.py:108
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "設定 %s.%s がテーマ設定にありません"
#: sphinx/theming.py:127
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "サポートされていないテーマオプション %r が指定されました"
#: sphinx/theming.py:225
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "テーマパス上のファイル %r は正しいzipファイルではないか、テーマを含んでいません"
#: sphinx/theming.py:240
msgid ""
"sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0"
msgstr "sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) が検出されました。Sphinx-6.0 以降では利用できなくなります。"
#: sphinx/theming.py:245
#, python-format
msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
msgstr "テーマ %r がありません(theme.confが見つからない?)"
#: sphinx/builders/__init__.py:192
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
msgstr "%sビルダー向けの画像形式が見つかりません: %s (%s)"
#: sphinx/builders/__init__.py:196
#, python-format
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
msgstr "%sビルダー向けの画像形式が見つかりません: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:216
msgid "building [mo]: "
msgstr "ビルド中 [mo]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:217 sphinx/builders/__init__.py:535
#: sphinx/builders/__init__.py:561
msgid "writing output... "
msgstr "出力中..."
#: sphinx/builders/__init__.py:225
#, python-format
msgid "all of %d po files"
msgstr "全%d件のpoファイル"
#: sphinx/builders/__init__.py:243
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are specified"
msgstr "指定された %d 件のpoファイル"
#: sphinx/builders/__init__.py:250
#, python-format
msgid "targets for %d po files that are out of date"
msgstr "更新された %d 件のpoファイル"
#: sphinx/builders/__init__.py:257
msgid "all source files"
msgstr "全てのソースファイル"
#: sphinx/builders/__init__.py:269
#, python-format
msgid ""
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
msgstr "コマンドラインに指定されたファイル %r はソースディレクトリ以下にないため無視されます"
#: sphinx/builders/__init__.py:273
#, python-format
msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring"
msgstr "コマンドラインに指定されたファイル %r がないため無視されます"
#: sphinx/builders/__init__.py:284
#, python-format
msgid "%d source files given on command line"
msgstr "コマンドラインで指定された%d件のソースファイル"
#: sphinx/builders/__init__.py:294
#, python-format
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "更新された %d 件のソースファイル"
#: sphinx/builders/__init__.py:303 sphinx/builders/gettext.py:240
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "ビルド中 [%s]: "
#: sphinx/builders/__init__.py:310
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "更新されたファイルを探しています... "
#: sphinx/builders/__init__.py:315
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "%d 件見つかりました"
#: sphinx/builders/__init__.py:317
msgid "none found"
msgstr "見つかりませんでした"
#: sphinx/builders/__init__.py:322
msgid "pickling environment"
msgstr "環境データを保存中"
#: sphinx/builders/__init__.py:328
msgid "checking consistency"
msgstr "整合性をチェック中"
#: sphinx/builders/__init__.py:332
msgid "no targets are out of date."
msgstr "更新が必要な対象はありませんでした"
#: sphinx/builders/__init__.py:371
msgid "updating environment: "
msgstr "環境データを更新中"
#: sphinx/builders/__init__.py:392
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%s 件追加, %s 件更新, %s 件削除"
#: sphinx/builders/__init__.py:430 sphinx/builders/__init__.py:457
msgid "reading sources... "
msgstr "ソースを読み込み中..."
#: sphinx/builders/__init__.py:462 sphinx/builders/__init__.py:571
msgid "waiting for workers..."
msgstr "ワーカーの終了を待っています..."
#: sphinx/builders/__init__.py:513
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "書き込むdocname: %s"
#: sphinx/builders/__init__.py:522 sphinx/builders/singlehtml.py:153
msgid "preparing documents"
msgstr "ドキュメントの出力準備中"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:216
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "Tocエントリーが重複しています: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:405 sphinx/builders/html/__init__.py:730
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:176
msgid "copying images... "
msgstr "画像をコピー中... "
#: sphinx/builders/_epub_base.py:412
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "画像ファイル %r をPILで読み込めないため、そのままコピーします"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:418 sphinx/builders/html/__init__.py:738
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:429 sphinx/builders/texinfo.py:186
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "画像ファイル %r をコピーできません: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:435
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "画像ファイル %r を書き込めません: %s"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:445
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "Pillowがインストールされていません。代わりに画像をコピーします"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:471
msgid "writing mimetype file..."
msgstr "mimetype を書き込み中..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:476
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr "META-INF/container.xml を書き込み中..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:504
msgid "writing content.opf file..."
msgstr "content.opf を書き込み中..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:530
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "不明なmimetype %sのため無視します"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:677
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr "tox.ncx を書き込み中..."
#: sphinx/builders/_epub_base.py:702
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "ファイル %s を書き込み中..."
#: sphinx/builders/changes.py:34
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "ファイルは%(outdir)sにあります"
#: sphinx/builders/changes.py:60
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "バージョン %s での変更はありません"
#: sphinx/builders/changes.py:62
msgid "writing summary file..."
msgstr "概要ファイルを書き出し中..."
#: sphinx/builders/changes.py:78
msgid "Builtins"
msgstr "組み込み"
#: sphinx/builders/changes.py:80
msgid "Module level"
msgstr "モジュールレベル"
#: sphinx/builders/changes.py:124
msgid "copying source files..."
msgstr "ソースファイルをコピー中..."
#: sphinx/builders/changes.py:131
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "Changelog作成中に %r を読み込めませんでした"
#: sphinx/builders/dummy.py:22
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr "dummyビルダーはファイルを出力しません"
#: sphinx/builders/epub3.py:67
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "ePubファイルは%(outdir)sにあります。"
#: sphinx/builders/epub3.py:165
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr "nav.xhtml を書き込み中..."
#: sphinx/builders/epub3.py:191
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_language\" (あるいは \"language\") の指定が必要です"
#: sphinx/builders/epub3.py:195
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "EPUB3では設定値 \"epub_uid\" はXML NAMEにするべきです"
#: sphinx/builders/epub3.py:198
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_title\" (あるいは \"html_title\") の指定が必要です"
#: sphinx/builders/epub3.py:202
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_author\" の指定が必要です"
#: sphinx/builders/epub3.py:205
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_contributor\" が必要です"
#: sphinx/builders/epub3.py:208
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_description\" が必要です"
#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_publisher\" の指定が必要です"
#: sphinx/builders/epub3.py:214
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_copyright\" (あるいは \"copyright\") の指定が必要です"
#: sphinx/builders/epub3.py:218
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"epub_identifier\" の指定が必要です"
#: sphinx/builders/epub3.py:221
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "EPUB3出力では設定値 \"version\" が必要です"
#: sphinx/builders/epub3.py:235 sphinx/builders/html/__init__.py:1121
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "無効な css_file %r は無視されました"
#: sphinx/builders/gettext.py:219
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "メッセージカタログは%(outdir)sにあります。"
#: sphinx/builders/gettext.py:241
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "指定された %d 件のテンプレートファイル"
#: sphinx/builders/gettext.py:245
msgid "reading templates... "
msgstr "テンプレートの読み込み中..."
#: sphinx/builders/gettext.py:273
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "メッセージカタログを出力中... "
#: sphinx/builders/linkcheck.py:119
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "上記の出力結果、または %(outdir)s /output.txt を見てエラーを確認してください"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:257
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "リンクが切れています: %s (%s)"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:454
#, python-format
msgid "Anchor '%s' not found"
msgstr "アンカー '%s' が見つかりません"
#: sphinx/builders/linkcheck.py:690
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr "linkcheck_allowed_redirects 内の正規表現のコンパイルに失敗しました: %r %s"
#: sphinx/builders/manpage.py:38
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "マニュアルページは %(outdir)s にあります。"
#: sphinx/builders/manpage.py:45
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "設定値 \"man_pages\" が見つかりません。マニュアルページは書かれません"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:299 sphinx/builders/manpage.py:56
#: sphinx/builders/singlehtml.py:161 sphinx/builders/texinfo.py:109
msgid "writing"
msgstr "書き込み中"
#: sphinx/builders/manpage.py:67
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "設定値 \"man_pages\" が不明なドキュメント %s を参照しています"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:34
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "HTML ページは%(outdir)sにあります。"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:156
msgid "assembling single document"
msgstr "ドキュメントを1ページにまとめています"
#: sphinx/builders/singlehtml.py:174
msgid "writing additional files"
msgstr "追加のファイルを出力"
#: sphinx/builders/texinfo.py:45
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Texinfoファイルは%(outdir)sにあります。"
#: sphinx/builders/texinfo.py:47
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr "\nmakeinfo コマンドで処理するため、そのディレクトリで 'make' を実行してください。\n(これを自動的に行うには、ここで 'make info' を使用してください)。"
#: sphinx/builders/texinfo.py:75
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "設定値 \"texinfo_documents\" が見つかりません。ドキュメントは書き込まれません"
#: sphinx/builders/texinfo.py:83
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "設定値 \"texinfo_documents\" は、不明なドキュメント %s を参照しています"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:281 sphinx/builders/texinfo.py:105
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "処理中 %s"
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:352 sphinx/builders/texinfo.py:152
msgid "resolving references..."
msgstr "参照を解決しています..."
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:362 sphinx/builders/texinfo.py:161
msgid " (in "
msgstr " (in "
#: sphinx/builders/texinfo.py:191
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "Texinfo 関連ファイルをコピーしています"
#: sphinx/builders/texinfo.py:195
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "Makefile の書き込みエラー: %s"
#: sphinx/builders/text.py:30
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "テキストファイルは%(outdir)sにあります。"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1074 sphinx/builders/text.py:77
#: sphinx/builders/xml.py:91
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "ファイル書き込みエラー %s: %s"
#: sphinx/builders/xml.py:35
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "XMLファイルは%(outdir)sにあります。"
#: sphinx/builders/xml.py:103
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "pseudo-XMLファイルは%(outdir)sにあります。"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:145
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr "build info ファイルが壊れています: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:177
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "HTMLページは%(outdir)sにあります。"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:375
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "build info ファイルの読み込みに失敗しました: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:469 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
#: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:102
#: sphinx/writers/texinfo.py:233
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:488 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "総合索引"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:488
msgid "index"
msgstr "索引"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:551
msgid "next"
msgstr "次へ"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:560
msgid "previous"
msgstr "前へ"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:654
msgid "generating indices"
msgstr "索引を生成中"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:669
msgid "writing additional pages"
msgstr "追加のページを出力中"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:748
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "ダウンロードファイルをコピー中..."
#: sphinx/builders/html/__init__.py:756
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "ダウンロードファイル %r をコピーできません: %s"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:788 sphinx/builders/html/__init__.py:800
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr "html_static_file 内のファイルのコピーに失敗しました: %s: %r"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:821
msgid "copying static files"
msgstr "静的ファイルをコピー中"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:837
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "静的ファイル %r をコピーできません"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:842
msgid "copying extra files"
msgstr "extraファイルをコピー中"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:848
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "extraファイル %r をコピーできませんでした"
#: sphinx/builders/html/__init__.py:855
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "build info ファイル %r の出力に失敗しました"